Reklāma1300 × 130 px

Латыши Латгалии и их язык в цифрах: тогда и теперь

Redakcija

Redakcija

Autors • 2012-08-07

Латыши Латгалии и их язык в цифрах: тогда и теперь

Благодаря данным Центрального статистического управления (ЦСУ) недавно у нас появилась возможность ознакомиться с цифрами, которые, согласно показателям последней переписи населения (2011 года) характеризуют состояние языка латгальских латышей* (латгальского) на сегодняшний день — общее количество носителей этого языка в Латвии и их удельный вес в разных регионах страны, а также разделение по возрастным группам.

Исходя из того, что информация подобного рода и качества является веским основанием для дискуссии (непременно с последующими практическими действиями) о латгальском языке и регионе в более широком аспекте, воспользуемся исчерпывающими возможностями, предлагаемыми сайтом ЦСУ и сравним Латгалию 30-х годов прошлого столетия с нынешней, делая упор на основные ценности региона — людей и язык.

Численность населения

В 1930 году Латгалию населяло немногим более 540000 жителей, примерно 40000 из которых проживало в так называемой Новой Латгалии (ныне известной у нас как Абрене), входящей теперь в состав Российской Федерации. Следовательно, если сравнить ситуацию с нынешней, вернее было бы сказать, что в 1930 году на территории Латгалии проживало около 500000 человек. Для сравнения: согласно данным последней переписи населения (2011 года) здесь осталось лишь 304000 жителей.

Уже в 20-30-е годы минувшего века отчетливо наметилась тенденция переселения латгальцев, преимущественно в Ригу, а также в другие регионы Латвии (за период между 1925 и 1930 годом из Латгалии выехало приблизительно 40000 человек). Однако в то время регион это мог “себе позволить”: естественный прирост населения был почти таким же (в силу сравнительно высокой рождаемости). Недаром и последние данные ЦСУ показывают, что в Латвии нет ни одного (!) самоуправления, где бы не проживали носители латгальского языка (меньше всего их в Вайнёдском крае — 8 человек).

Существенное влияние — особенно на национальный состав региона — оказали также Вторая мировая война, последовавшая оккупация страны Советским Союзом и проводимая им политика индустриализации, означавшей неизбежное вливание иноземной рабочей силы и, как следствие — русификация региона, масштабы которой не идут ни в какое сравнение с целыми столетиями, когда Латгалия пребывала в составе царской России.

Еще в 1989 году в Латгальском регионе проживало 422000 человек. Латышей из них было лишь 166000 — против 308000 в 1930 году. В процентном соотношении численность латышей в Латгалии сократилось с 60% в 1930-м до 39% в 1989-м.

Язык

Что касается языка латгальских латышей, то можно выделить ряд любопытных фактов в отношении наблюдений и методов переписи как 1930 года, так и недавней.

В 1930 году почти сто процентов латгальских латышей говорили на латгальском. Согласно данным 2011 года, этой разновидностью языка в обиходе пользуются свыше 80% жителей Латгалии. К тому же, сегодня в Латгалии нередко можно встретить русского, белоруса, украинца или поляка, владеющего латгальским, а не так называемым официальным латышским литературным языком. О возможности похожих ситуаций косвенно упомянуто в итоговом отчете переписи населения 1930 года (раздел “Национальность. VIII. Сведения об изменениях в национальном составе населения”). Касательно региона восточного приграничья в нем говорится, что его жители особо не сосредотачиваются на национальности, называя себя “местными” или католиками. Одинаково хорошо владеют двумя или даже тремя языками (как правило, латгальским, польским, русским или белорусским) и в равной степени успешно считают себя принадлежащими к данным национальностям. Подобные примеры из прошлого и настоящего Латгалии подтверждают, что интегрировать в Латгалию чужестранцев с помощью латгальского языка можно даже более успешно, нежели пользуясь официальным латышским литературным языком.

Необходимо отметить, что до советской оккупации представители и других народов общались на латгальском, следовательно, численность фактических носителей языка была близка к общему количеству населения региона. В данном ракурсе показатели статистики катастрофичны: число носителей языка латгальских латышей от общей численности жителей упало с 28 процентов до восьми.

Вопреки драматическим изменениям в составе населения Латгальского региона и губительному для латгальского языка периоду, наступившему еще в 1934 году и в той или иной мере продолжающемуся до сих пор, количество носителей этого языка во всей Латвии превышает число проживающих в Латгалии латышей — 164,5 тысячи против 136 тысяч. Однако если ничего не менять, и эта цифра будет уменьшаться, особенно в плане носителей языка по возрастным группам. Более подробно – lakuga.lv.

Послесловие

На протяжении долгих лет объектом спекуляций для многих служили предположения о том, сколько же людей на самом деле пользуются латгальским языком. В зависимости от того, как задавался и трактовался соответствующий вопрос во время переписи населения 2011 года, мы получили первые более или менее объективные, и одновременно отнюдь нелестные статистические данные.

Не следует забывать, что латгальским латышам на протяжении столетий приходилось испытывать интенсивный натиск различных режимов, ограничения в культурной, религиозной, печатной и прочих социальных сферах. Тем не менее, они упорно развивали исконные, отличные от других краев Латвии язык и культуру. Если бы не латгальские латыши, то сегодня Латгалия больше не была бы Латвией. В основе неделимости Латвии лежит укрепление латгальской культуры (а вместе с ней — и регионального самосознания), которая в свое время успешно доказала свое право на существование, на силу, способную противостоять любому недружественному для латышей давлению.

Не следует считать, что в Латгалии живут “неправильные” латыши, наоборот, необходимо развивать общее понимание того, что латышский язык и сама латышскость могут быть разными. Если латыш (независимо от того, живет он в Лиепае и Резекне), не ведает, что представляют собой латгальцы, то ему фактически недостает осознания себя как латыша. Хорошо бы латышам остальных культурно-исторических регионов знать хотя бы четвертую часть того, что мы, латгальские латыши, знаем из истории, литературы остальной Латвии. То же относится и к правописанию второй разновидности латышского языка.

Можно лишь приветствовать Программу сплоченности, разработанную Министерством образования и науки, один из разделов которой посвящен Латгалии — хотя бы небольшой, но шаг в сторону реальных действий государства по соблюдению Закона о государственном языке. В начале лета Министерство культуры организовало в Варкаве конференцию, пригласив на нее специалистов разных отраслей, чтобы обсудить вопросы, связанные с юридическим статусом латгальского языка, его применением в СМИ, популяризацией и освоением. На утверждение Министерством образования и науки представлен стандарт обучения языку латгальских латышей, разработанный негосударственной организацией учителей Латгалии. Уже в будущем году ждем регулярные радио- и телепередачи на латгальском.

Следует задуматься о том, насколько эффективно до сих пор тратились средства (или хотя бы их часть), предусмотренные на интеграцию чужестранцев, и не целесообразнее ли направить их на внутреннюю интеграцию латышей Латгалии и остальной Латвии.

Более глубокие выводы и конкретные предложения будут сделаны на III Всемирном слете латгальцев и конференции “Latvejis naatkareibys laiks – Latgolys īspieja voi izniceiba”, которая состоится на днях в Резекне. Следите за информацией на lakuga.lv.

Юрис ВИЛЮМС, депутат 11-го сейма.

* Во избежание нареканий следует еще раз определиться с основополагающими понятиями. Чем отличаются латыши от латгальцев? Чем отличается латышский язык от латгальского? Термин “латгальцы” активно применяется лишь с начала 20-го века, когда его стал популяризировать Францис Кемпс, призывая заменить им другой — “inflantieрi”, наиболее часто употребляемый в Риге. В постановлении конгресса латгальцев 1917 года отчетливо записано: “Мы, латыши Латгалии, объединяясь с видземскими и курземскими латышами, оставляем за собой право на самоуправление и языки…” (“Drywa”, 1.05.1917). Следовательно, латгальцы являются латышами Латгалии, а латгальский язык — латышским. С точки зрения Закона о государственном языке, язык латышей Латгалии — это разновидность латышского языка. В таком случае следует пояснить, что и так называемый “официальный латышский литературный язык”, на котором написана данная статья — тоже разновидность латышского и с законодательной точки зрения не может считаться единственным правильным госязыком.

Не все латгальцы живут в Латгалии и не каждый, кто живет в Латгалии, является латгальцем. Если толкование понятий отличается, разногласия неизбежны. Нередко термин “латгальцы” соотносят со всеми без исключения жителями Латгалии (независимо от национальности и языка). В этой связи возникает множество недоразумений. Поэтому в данной статье я оперирую преимущественно понятиями “латгальские латыши” и “язык латышей Латгалии”, тем самым доказывая, что все латгальское является неотъемлемой ценностью латышской нации. Восприятие латышского языка, латышской литературы, латышской культуры латгальскими латышами и латышами других краев несколько отличается, так же, как исторический опыт, принципы демократии и даже оговоренные законом права. Существуют различия и в освоении языка: если одна часть родной латышский изучает в школе, то другой части латышей приходится делать это самостоятельно.

Atbalsti kvalitatīvu žurnālistiku

Abonē «Ezerzeme» — digitāli vai drukātā formātā

E-avīze no 7,50 €/mēn. — pieeja web un mobilajām lietotnēm, par 90% mazāk reklāmu. Vai izvēlies drukāto laikrakstu "Ezerzeme" no 9,50 €/mēn. — pastkastē trīs reizes nedēļā, ar pieeju arī digitālajai versijai.

0 komentāru

    Pievienojies sarunai

    Pievieno komentāru

    Komentēt vari arī anonīmi — pietiek norādīt vārdu.

    Reklāma1300 × 130 px

    Jaunākie

    1. Kultūra2026-06-18

      Teātris vieno, iedvesmo un dzīvo iestudējumu skatē “Tu saki…”

    2. Noderīgi2026-06-18

      Sadarbība savstarpēju pretenziju vietā: ko vecāki un skolotāji var paveikt, apvienojot spēkus 2. daļa: Skolēnu laika organizēšana un īpašas apmācības programmas

    3. Viedoklis2026-06-18

      Nedēļa pasaulē

    4. Noderīgi2026-06-18

      Nedēļa pasaulē

    5. Noderīgi2026-06-18

      Nedēļa pasaulē

    6. Noderīgi2026-06-18

      Valstiskuma balva pasniegta mecenātam un sabiedriskajam darbiniekam Vilim Vītolam

    7. Noderīgi2026-06-18

      Raklete: siers un kartupeļi vai ganu maltīte aristokrātiem

    8. Sabiedrība2026-06-18

      Vēl nav vakars…

    9. Sports2026-06-18

      Futbola diena Krāslavā

    10. Kultūra2026-06-18

      II Baltica 2017 – cīņa par ceļazīmi

    Populārākie

    1. Kultūra2026-06-18

      Teātris vieno, iedvesmo un dzīvo iestudējumu skatē “Tu saki…”

    2. Noderīgi2026-06-18

      Valstiskuma balva pasniegta mecenātam un sabiedriskajam darbiniekam Vilim Vītolam

    3. Noderīgi2026-06-18

      Sadarbība savstarpēju pretenziju vietā: ko vecāki un skolotāji var paveikt, apvienojot spēkus 2. daļa: Skolēnu laika organizēšana un īpašas apmācības programmas

    4. Sabiedrība2026-06-18

      Vēl nav vakars…

    5. Kultūra2026-06-18

      II Baltica 2017 – cīņa par ceļazīmi

    6. Kultūra2026-06-05

      Bērnības diena Robežniekos

    7. Kultūra2026-06-05

      Svētki mazajiem novadniekiem

    8. Sabiedrība2026-06-05

      Ballīte bērniem Dagdā

    9. Kultūra2026-06-05

      Grāveru brīvdabas estrādes sezonas atklāšana “ Iedejot vasarā”

    10. Izglītība2026-06-05

      Attīstība caur kustību: noslēgušās bezmaksas Barboleta nodarbības bērniem

    Reklāma1300 × 130 px
    Projektu līdzfinansē

    Eiropas Savienības atbalsts mediju attīstībai

    Finansē Eiropas Savienība — NextGenerationEU un Nacionālā attīstības plāna 2027 logotipi

    Mediju uzņēmums piedalās projektā "Latvijas Mediju nozares kompetenču centrs" (Nr. 2.2.1.5.i.0/2/24/A/CFLA/001), kurš tiek īstenots ES Atveseļošanas un noturības mehānisma plāna 2.2.1.5.i. investīcijas "Mediju nozares uzņēmumu digitālās transformācijas veicināšana" pasākumā "Mācības mediju nozares speciālistu digitālās kompetences un zināšanu pilnveidošanai" ietvaros un saņem atbalstu mediju speciālistu apmācībām un digitālās attīstības modernizācijai.